Búsqueda
 
Buscar en www.fatima.org.pe
Último Lanzamiento
 
Todo sobre Fátima

Cronología

Apariciones del
Ángel de Portugal


Las Apariciones de la Santísima Virgen

El Secreto de Fátima

Devoción al Corazón Inmaculado de María

Fátima y
el Escapulario


La Imagen Peregrina Internacional

Los tres pastorcitos

Devocionario

Efemérides 2008

Sesquicentenario de las apariciones de la
Virgen en Lourdes


Centenario del Nacimiento de Plinio Corrêa de Oliveira

Alianza de Fátima

Una Alianza con
María


Mis Beneficios

¿Cómo participar?

La Virgen Peregrina en mi hogar

Nuestra pequeña historia

¿En qué consiste la visita?

Solicite la visita
a su hogar


Tesoros de la Fe


Número 83
Noviembre de 2008

Secciones
La Palabra del
Sacerdote
Lectura Espiritual
Página Mariana
Vidas de Santos
Especiales
S.O.S. Familia
¿Por qué llora
Nuestra Señora?

Números anteriores




2008 2007 2006
2005 2004 2003
2002

Almanaque Fátima



Noviembre 2008

Peregrinando


Informativo N° 14

Consultar números anteriores

La Palabra del Sacerdote Versión ImprimibleVersión Imprimible

Página: 1 de 2



¿Los pasajes bíblicos fueron alterados o sufrieron influencia de la cultura hebrea?

PREGUNTA

¿Cómo defender la idea de que los pasajes bíblicos nunca fueron adulterados, o que por lo menos no sufrieron influencia de la cultura hebrea?

RESPUESTA

Tal como está enunciada, la pregunta se desdobla en dos, aunque no está necesariamente una contenida en la otra. Pues una cosa es defender que el texto bíblico que disponemos es auténtico. Y otra cosa es estudiar en qué medida el ambiente cultural en que vivió el autor bíblico influenció en lo que escribió. Es una respuesta que había quedado pendiente (cfr. nº 18, junio de 2003) y que nos fue gentilmente reclamada.

Comencemos por la segunda cuestión, que hará más fácil responder a la primera.

El Divino Espíritu Santo

El Divino Espíritu Santo (representado
simbólicamente por una paloma)
quiso servirse de elementos humanos
para trasmitirnos el conocimiento
de verdades indispensables
para nuestra salvación.

Metáfora del “dictado”

Es de fe que las Sagradas Escrituras fueron inspiradas por el Espíritu Santo, a tal punto que se puede decir que Él es el verdadero Autor de ellas. Esa inspiración es tan determinante, que algunos autores espirituales se valen de expresiones fuertes, designando a las frases de la Sagrada Escritura como “palabras del Espíritu Santo”. Así lo hace, por ejemplo, San Luis María Grignion de Montfort.

Hay otros autores que dicen que el Espíritu Santo “dictó” las palabras de la Biblia al escritor sagrado. Todo esto está muy bien –si es correctamente entendido– y expresa el infinito respeto y la adhesión incondicional que debemos dar a los textos de la Escritura.

No obstante, el Divino Espíritu Santo quiso servirse de elementos humanos para trasmitirnos el conocimiento de verdades indispensables para nuestra salvación, y que constituyen la Revelación.

Para quedarnos dentro de la metáfora del “dictado” mencionada arriba, quien “dicta” es el Espíritu Santo, pero quien escribe es un ser humano concreto, dotado de una inteligencia mayor o menor, de una instrucción más o menos refinada, de rasgos espirituales propios. Y además condicionado por la formación intelectual y moral que adquirió por haber nacido y vivido en un determinado ambiente cultural. El resultado es que: al escribir aquello que le fue “dictado” por el Espíritu Santo, va a dejar la marca de su perfil espiritual y de su cultura nacional en lo que escriba.

Timbre propio

Comprendamos bien la metáfora del “dictado”. No se trata de comparar la situación del autor sagrado con la de un alumno a quien una profesora de enseñanza primaria dicta un texto, para evaluar su dominio de la ortografía de la lengua materna o de un idioma extranjero que esté aprendiendo. La metáfora del “dictado” se refiere a una verdad incomparablemente más alta, pues se trata del Espíritu Santo actuando en la mente del escritor sagrado y comunicándole verdades trascendentales, que él no tendría capacidad de concebir si no le fuesen reveladas por el propio Dios. Ahora bien, en esa comunicación de la mente divina hacia la mente humana entran en juego necesariamente las múltiples limitaciones del ser humano, que va a traducir para una determinada lengua, de determinado pueblo, en un determinado contexto histórico y cultural las verdades trascendentales que le fueron divinamente comunicadas. Lo que la Iglesia enseña y la Fe católica nos impone creer es que en ese “dictado”, en esa “traducción” del verbo divino para el verbo humano, no se introduce ningún error doctrinario; pero la formulación de la verdad trascendental se hace necesariamente en un “ropaje” verbal marcado por la cultura y demás características individuales del instrumento humano del cual el Espíritu Santo se está sirviendo.

Hagamos una comparación para que el lector comprenda mejor lo que acabamos de decir. Imagine una música sacra ejecutada en un órgano de iglesia. Conforme la calidad y el timbre de cada órgano, y además la pericia del organista, el resultado de la ejecución va a variar, ¡pero la música va a ser siempre la misma!

Así, el hecho de que los escritores sagrados del Antiguo como del Nuevo Testamento tengan una formación judaica, claro está que influencia el texto sagrado, pero no adultera su significado profundo, no corrompe la verdad “dictada” por el Espíritu Santo; la cual, por lo tanto, debemos recibir como revelada y auténtica.


   Página Siguiente (2/2) Página Siguiente

[ Volver La Palabra del Sacerdote ]


Dirección: Tomás Ramsey 957, Magdalena del Mar - Lima - Perú